Poem 1578 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
1578
Вянет цветок, коль тень,
Правит Пирог, но День,
Только Памятный миг
Вечной жизни достиг.
2 вариант:
Вянет цветок, коль тень,
Правит Пирог, но День,
Лишь Память — тот Мотив
Что Бесконечность жив.
?Елена Дембицкая 2016г.
Blossoms will run away,
Cakes reign but a Day,
But Memory like Melody
Is pink Eternally.
(1830 – 1886)
1578
Вянет цветок, коль тень,
Правит Пирог, но День,
Только Памятный миг
Вечной жизни достиг.
2 вариант:
Вянет цветок, коль тень,
Правит Пирог, но День,
Лишь Память — тот Мотив
Что Бесконечность жив.
?Елена Дембицкая 2016г.
Blossoms will run away,
Cakes reign but a Day,
But Memory like Melody
Is pink Eternally.
Метки: