Ганна Осадко. Тишь

Ганна Осадко
ТИШЬ.
Голос веял барвинком
Он уводил в травы
такой ласковый голос плетенье сплетал лукаво,
Сеть-паутину, белую, словно седой волос...
- Лети ко мне , родная,
я жду!
Голос.

Он доставал гостинцы. Травы склонялись в поле.
Золота и поцелуев вдоволь было обоим.
Кто ты?Признайся... Доля?
Вздрогнул тихонько колос :
Вольному,сердце, воля!!
Голос.

Тот, что веял барвинком, тот , что вплетал в косы
ягоды как в монисто, теперь голосИт: ?ДОСИТЬ!? *)
О, как слезится небо!Как же земля колышет!
- Иду к тебе я, ты слышишь?
*) ДОСИТЬ! (УКР) — хватит!
Перевод Глеба Ходорковского.


Метки:
Предыдущий: Три могилы часть I и II Сэмюэл Тейлор Колридж
Следующий: The echoing green зеленое эхо перевод с англ