Наталья Харлампьева - Меж белым я благословением
Из якутской поэзии:
Наталья ХАРЛАМПЬЕВА,
народный поэт Якутии
* * *
Меж белым я благословением
И чёрной завистью земной
Бродила здесь незримой тенью,
Но не могла найти спасенья
И примирения с собой.
И думы вековые, к счастью,
Я не смогла соединить
С невыносимой догмой власти –
Рвалась непрочная их нить…
Стихи, как бОсые сиротки,
Без нежности моей бегут
Во все чужие околотки,
Но не нуждаются ни в плётке,
Ни в прянике – ни там, ни тут.
Ах, материнство я святое
Не предавала никогда
И прикрывала их собою
Все окаянные года.
Моей молитвою согреты,
Умчались в дальние края
Стихи, но всё-таки при этом
Предназначение поэта
На чин не променяла я.
Меж белым я благословением
И чёрной завистью земной
Состарюсь здесь, но, без сомнения,
Останусь лишь для вдохновения
Рабою верной и слугой…
Перевод с якутского
Марины Ахмедовой-Колюбакиной
Наталья ХАРЛАМПЬЕВА,
народный поэт Якутии
* * *
Меж белым я благословением
И чёрной завистью земной
Бродила здесь незримой тенью,
Но не могла найти спасенья
И примирения с собой.
И думы вековые, к счастью,
Я не смогла соединить
С невыносимой догмой власти –
Рвалась непрочная их нить…
Стихи, как бОсые сиротки,
Без нежности моей бегут
Во все чужие околотки,
Но не нуждаются ни в плётке,
Ни в прянике – ни там, ни тут.
Ах, материнство я святое
Не предавала никогда
И прикрывала их собою
Все окаянные года.
Моей молитвою согреты,
Умчались в дальние края
Стихи, но всё-таки при этом
Предназначение поэта
На чин не променяла я.
Меж белым я благословением
И чёрной завистью земной
Состарюсь здесь, но, без сомнения,
Останусь лишь для вдохновения
Рабою верной и слугой…
Перевод с якутского
Марины Ахмедовой-Колюбакиной
Метки: