Ночью. Перевод

Rika Hamdi At night:In the silence of the night When the moon was soft and bright And the shinning stars were delight When everybody was asleep and tired After everyone told me a nighty night I gave up my pride And put off the light that appeared on my face Putting on the sadness which took place Releasing the jailed tears from the eye And remembered my soul and cry Recollecting the last bye My soul is my father who died Then I tried to regain my power By thinking in God's mercy That He takes the worthy To enjoy heaven with Him And leaves us here to swim.
В ночной тиши луна мягко светит
И далекие звезды мерцают.
Когда каждый *устал*всем ответит
И спокойной ночи желают.
Свою гордость я отпущу.
Я сейчас же выключу свет.
И печаль я к лицу подпущу
И слезу,заточённую на много лет.
И в душе я вспомню и закричу.
Последний поцелуй своего отца.
Он остался в душе.Я так хочу...
Но он умер и слезам нет конца...
Я стараюсь собраться с силами,
Обращаюсь я к Богу всевышнему.
Вы пошлите моему отцу милому
Жизнь загробную пышную.
Пусть на небе получит все блага,
Уходя от нас навсегда.
Я сложу о нем свою сагу.
Буду помнить его всегда.

Метки:
Предыдущий: Edward Lear Old Man who said, Well
Следующий: Сержук Сыс Втрата, з бiлоруськоi