Я управляю собственной судьбой. Перевод с нем

Ich regiere selbst mein Leben!

Ираида Вайгель Лидер http://www.stihi.ru/2011/05/28/8268

Ich regiere selbst mein Leben!
Meistere meine Lebenswellen...-
Du kannst gar nichts mir hier geben,
denn du hast.. eine arme Seele;

Du interessierst dich nur fuer zwei Dinge:
fuer dich selbst & fuer das Geld;
Damit kann ich nicht mehr leben,
ich gebe dir: deine freie Welt... -

Ich regiere selbst mein Leben!
Ich brauche: Waerme, ein klares Feld!
Beides wirst du mir nie geben... -
Unsere Trennung jetzt ansteht;

Denn mein Leben ist mir teuer!
Ich brauche stets - Geborgenheit!
Diese kannst niemals mir, Mensch, geben;
Ich brauche Glueck: zu jeder Zeit!!!

28.05.2011


Перевод Маркова Александра

Я управляю собственной судьбой…

Я управляю собственной судьбой,
В водовороте жизненном - не струшу,
А ты доволен только сам собой,
Ничто твою не потревожит душу.

Лишь деньги для тебя имеют вес –
Ты любишь их во всякую погоду.
Не вынесу я больше этот крест
И выбираю личную свободу.

Пусть впереди – нелегкие года.
Хотелось мне тепла в открытом поле,
Но ты скупым на чувства был всегда -
И встретишь расставание без боли.

Конечно, жизнь любого – дорога,
Но женщины похожи все на свете:
В мужчине ищем друга, не врага,
Надеемся на счастье, словно дети…

А.Марков
01.06.2011

Метки:
Предыдущий: Печальная история
Следующий: Ф. В. Готтер. Как, Что и Почему