Фридрих фон Логау. Смертная казнь

Friedrich Logau(1604-1655).Kopff-Straffe

Волоса — по сути лес, тот, что гору покрывает;
Чувство — это дикий зверь, что себя в горах скрывает.
Но, порой, на лося рёв егерь меч свой острый точит.
И одним ударом он гору, лес и дичь прикончит!

Перевод со старого немецкого 11.10.15.

Kopff-Straffe

Die Haare sind ein Wald, der einen Berg bedeckt;
Die Sinnen sind das Wild, das drunter sich versteckt;
Die wueten manchmal so, dass dann ein Jaeger kuemmt,
Der Wild, der Berg und Wald auff einen Streich hinnimmt

Desz anderen Tausend 1. Hundert

Метки:
Предыдущий: Орхан Вели Канык - Гудок поезда
Следующий: С. Балбус. Шимборска, Шимборска