Червячок. По Вильгельму Буш

Wilhelm Busch.(1832-1908).Mich wurmt es …

Истории стыжусь я той -
Раз в Мюнхене, в одной пивной,
Жлоб нос лиловый свой в бокал
(уже в двенадцатый) макал.
Томимый жаждой, на стакан
Смотрел бродяга—старикан.
Он шляпу снял перед жлобом
И молвил робким голоском:
- ?Простите, сударь, а у Вас
В бокале червь пустился в пляс!?
На это жлоб, чертовски зол,
Его проклятьями оплёл:
- ?Прочь, мерзкий, грязный старикан!
Ишь, что удумал: мой стакан
Желает даром получить -
Лишь чтоб за пиво не платить!?

С немецкого 06.06.14.

Mich wurmt es...

Mich wurmt es, wenn ich nur dran denke. –
Es sass zu Muenchen in der Schenke
Ein Protz mit dunkelroter Nase
Beim elften oder zwoelften Glase.
Da schlich sich kuemmerlich heran
Ein armer alter Bettelmann,
Zog vor dem Protzen seinen Hut
Und fleht: Gnae Herr, ach sein S’ so gut!
Der Protz jedoch, fuchsteufelswild,
Statt was zu geben, flucht und schilt:
Gehst raus, du alter Lump, du schlechter!
Nix moecht’ er, als grad saufen moecht’ er!

Wilhelm Busch
Aus der Sammlung Kritik des Herzens

Метки:
Предыдущий: Как приятно явиться нежданным перевод на украински
Следующий: Йейтс В. Б. Непокорные хозяева