Франческо Петрарка. Сонет 81

Франческо Петрарка
Soneto LXXXI



Сонет 81

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Я так устал уже от этого мученья,
отягощённого моей виной, упорством,
боюсь свернуть с пути, идя за иллюзорным,
и рухнуть на руки врага жестокого надменного.

Пришли освободить меня от Друга моего,
о, Ваша непередаваемая светлость, милость;
но после от меня Вы вскоре отдалились,
виденья изнуряют сердце все до одного.

Хотя Ваш несравненный голос слышу я внизу:
?Вы тот, кто мучается здесь, избрав свой путь,
ко мне придите, коль ступень, проход открыт?.

О, грация, любовь и рок, рождающий слезу,
как пёрышко голубки, что спланирует на грудь,
даст отдых на земле мне от мучений и обид?

17.05.15

Метки:
Предыдущий: She walks in beauty by lord Byron
Следующий: Неаполю ужасней? A. Грибанов 1146, 748