Богоявление
перевод с французского языка стихотворения Леконта де Лиля "Epiphanie"
Юной невестой сурового края
Там, где в озёрах прохлада ржавеет,
Явит себя Её стать неземная
С тайной небес, с лебединою шеей.
Росами сны осыпает Меркурий.
Ясень с берёзой роднятся листвою.
А для Неё в отражённой лазури
Бабочки пляшут над талой водою.
И дуновение ветра украдкой
Волосы гладит, свиданье пророчит.
Прошлое -- пепел. Сверкают загадкой
Эти глаза, как полярные ночи.
Эти глаза без желаний и тени
Не примечают стараний виконта.
И обречённого мира ступени
Держат бесчувственный край горизонта.
Стойкий Хранитель амурных капризов
Будет с балконов Авроры склоняться
Только б увидеть порхающий призрак
В складках бессмертного белого платья.
02.02.2016
Юной невестой сурового края
Там, где в озёрах прохлада ржавеет,
Явит себя Её стать неземная
С тайной небес, с лебединою шеей.
Росами сны осыпает Меркурий.
Ясень с берёзой роднятся листвою.
А для Неё в отражённой лазури
Бабочки пляшут над талой водою.
И дуновение ветра украдкой
Волосы гладит, свиданье пророчит.
Прошлое -- пепел. Сверкают загадкой
Эти глаза, как полярные ночи.
Эти глаза без желаний и тени
Не примечают стараний виконта.
И обречённого мира ступени
Держат бесчувственный край горизонта.
Стойкий Хранитель амурных капризов
Будет с балконов Авроры склоняться
Только б увидеть порхающий призрак
В складках бессмертного белого платья.
02.02.2016
Метки: