Подснежник

Wilhelm Palo
"Lumelill"
(перевод с эстонского языка
выполнила Юлия Николина)

Увидел однажды холодной зимой
Ослепительно дивный подснежник.
Восхитился волшебной его красотой.
Но откуда в саду он погодою снежной?

?Почему же ты здесь и откуда путь твой?
Кто ты гость мой и странник чудесный?
Может кто-то решил так шутить надо мной
Или это мечты плод прелестный??

Но не сон это и не мечтаний полёт, -
Распустился он здесь среди снега.

Он на белом ковре, словно роза цветёт,
И влечёт красотой в блеске хладного света.

Благодарен судьбе за подарок такой, –
Тот цветок на снегу буду помнить я вечно.

/17 мая 2014 г./

Метки:
Предыдущий: Авраам Шлёнский. Всё было так просто
Следующий: Об Аврааме Шлёнском