Перевод стиха Имона Гринен CAT SCAT
EAMON GRENNAN (1941)
I am watching Cleo listening, our cat
listening to Mozart's Magic Flute. What
can she be hearing? What
can the air carry into her ears like that,
her ears swiveling like radio dishes that
are tuned to all the noise of the world, flat
and sharp, high and low, a scramble of this and that
she can decode like nobody's business, acrobat
of random airs as she is? Although of course a bat
is better at it, sifting out of its acoustic habitat
the sound of the very shape of things automat-
ically-- and on the wing, at that. The Magic Flute! What
a joy it is, I feel, and wonder (to the end this little scat)
doe , or can, the cat.
КОШАЧЬЕ ОТСТУПЛЕНЬЕ
Я смотрю, как слушает Клео, кошка моя,
Дивную флейту Моцарта, что слышит она?
Что может слышать кошка из мелодии всей,
Что может донести воздух до её ушей?
Ее уши, как локаторы и тут и там,
Когда слышит шумы мира всякий гул и гам,
Резкие и низкие, высокие тона,
Что может декодировать, как никто она –
Акробат случайных звуков; лишь летучая мышь -
Лучше; если не услышишь, то не полетишь,
Благодаря акустической своей среде,
Она автоматически ловит звуки все.
О, Чудо Флейта! Радость (в конце отступленья),
Слышит ли кошка до моего исступленья?
I am watching Cleo listening, our cat
listening to Mozart's Magic Flute. What
can she be hearing? What
can the air carry into her ears like that,
her ears swiveling like radio dishes that
are tuned to all the noise of the world, flat
and sharp, high and low, a scramble of this and that
she can decode like nobody's business, acrobat
of random airs as she is? Although of course a bat
is better at it, sifting out of its acoustic habitat
the sound of the very shape of things automat-
ically-- and on the wing, at that. The Magic Flute! What
a joy it is, I feel, and wonder (to the end this little scat)
doe , or can, the cat.
КОШАЧЬЕ ОТСТУПЛЕНЬЕ
Я смотрю, как слушает Клео, кошка моя,
Дивную флейту Моцарта, что слышит она?
Что может слышать кошка из мелодии всей,
Что может донести воздух до её ушей?
Ее уши, как локаторы и тут и там,
Когда слышит шумы мира всякий гул и гам,
Резкие и низкие, высокие тона,
Что может декодировать, как никто она –
Акробат случайных звуков; лишь летучая мышь -
Лучше; если не услышишь, то не полетишь,
Благодаря акустической своей среде,
Она автоматически ловит звуки все.
О, Чудо Флейта! Радость (в конце отступленья),
Слышит ли кошка до моего исступленья?
Метки: