Из Клода Маккея - После зимы
КЛОД МАККЕЙ(CLAUDE MCKAY)(1890-1948),
поэт, прозаик, публицист;
родился на Ямайке, многие годы
прожил в Европе,после - в США
ПОСЛЕ ЗИМЫ
(After the Winter)
Однажды листья опадут,
И стайки зяблых птиц
Ночлег себе всегда найдут,
Забившись под карниз.
Сбежим туда, где вечный зной
Для любящих людей,
Бамбук там высится стеной,
И море орхидей.
Мы сыщем невысокий холм
У хлопковых дерев,
Где от ручьёв хрустальный звон,
Жужжащих пчёл напев.
И на опушке мы жильё
Отстроим навсегда, -
Где вечный папоротник растёт,
Не вянет никогда.
Переведено из сборника
"101 Great American Poems",
Mineola, New York
01.01.2012
21-05
поэт, прозаик, публицист;
родился на Ямайке, многие годы
прожил в Европе,после - в США
ПОСЛЕ ЗИМЫ
(After the Winter)
Однажды листья опадут,
И стайки зяблых птиц
Ночлег себе всегда найдут,
Забившись под карниз.
Сбежим туда, где вечный зной
Для любящих людей,
Бамбук там высится стеной,
И море орхидей.
Мы сыщем невысокий холм
У хлопковых дерев,
Где от ручьёв хрустальный звон,
Жужжащих пчёл напев.
И на опушке мы жильё
Отстроим навсегда, -
Где вечный папоротник растёт,
Не вянет никогда.
Переведено из сборника
"101 Great American Poems",
Mineola, New York
01.01.2012
21-05
Метки: