Джейн Гиршвельд. Легко поддаться очарованию смерти
Джейн Гиршвельд.
ЛЕГКО ПОДДАТЬСЯ ОЧАРОВАНИЮ СМЕРТИ.
Чеслав Милош - перевод с английского на польский.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.
Легко поддаться очарованию смерти.
притворяемся, будто готовимся,
примеривая слишком длинные шпильки,
жемчужные ожерелья,
ароматную даль совершенно иной жизни.
Но всё-таки мы надеемся - по настоящему -
что нам не стОит идти на этот ужин:
наши руки - мы говорим - маленькие и неловкие,
чтобы, правильно поднимать бокалы с длинными ножками.
* * *
;atwo ulec fascynacji ;mierci; - Jane Hirsfield
;atwo ulec fascynacji ;mierci;
;atwo ulec fascynacji ;mierci;.
Udajemy, ;e si; szykujemy,
przymierzamy zbyt du;e szpilki,
naszyjniki z pere;,
wonn; odleg;o;; odmiennego ;ycia.
Ale mamy nadziej;, ;e tak naprawd;,
to nie idziemy na t; kolacj;:
r;ce - powiadamy - mamy zbyt ma;e i niezgrabne,
;eby w;a;ciwie wznosi; kieliszki o d;ugich n;;kach.
Jane Hirsfield
przek;ad Czes;aw Mi;osz
ЛЕГКО ПОДДАТЬСЯ ОЧАРОВАНИЮ СМЕРТИ.
Чеслав Милош - перевод с английского на польский.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.
Легко поддаться очарованию смерти.
притворяемся, будто готовимся,
примеривая слишком длинные шпильки,
жемчужные ожерелья,
ароматную даль совершенно иной жизни.
Но всё-таки мы надеемся - по настоящему -
что нам не стОит идти на этот ужин:
наши руки - мы говорим - маленькие и неловкие,
чтобы, правильно поднимать бокалы с длинными ножками.
* * *
;atwo ulec fascynacji ;mierci; - Jane Hirsfield
;atwo ulec fascynacji ;mierci;
;atwo ulec fascynacji ;mierci;.
Udajemy, ;e si; szykujemy,
przymierzamy zbyt du;e szpilki,
naszyjniki z pere;,
wonn; odleg;o;; odmiennego ;ycia.
Ale mamy nadziej;, ;e tak naprawd;,
to nie idziemy na t; kolacj;:
r;ce - powiadamy - mamy zbyt ma;e i niezgrabne,
;eby w;a;ciwie wznosi; kieliszki o d;ugich n;;kach.
Jane Hirsfield
przek;ad Czes;aw Mi;osz
Метки: