Джейн Гиршвельд. Легко поддаться очарованию смерти

Джейн Гиршвельд.


ЛЕГКО ПОДДАТЬСЯ ОЧАРОВАНИЮ СМЕРТИ.


Чеслав Милош - перевод с английского на польский.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.







Легко поддаться очарованию смерти.
притворяемся, будто готовимся,
примеривая слишком длинные шпильки,
жемчужные ожерелья,
ароматную даль совершенно иной жизни.
Но всё-таки мы надеемся - по настоящему -
что нам не стОит идти на этот ужин:
наши руки - мы говорим - маленькие и неловкие,
чтобы, правильно поднимать бокалы с длинными ножками.


* * *


;atwo ulec fascynacji ;mierci; - Jane Hirsfield

;atwo ulec fascynacji ;mierci;

;atwo ulec fascynacji ;mierci;.
Udajemy, ;e si; szykujemy,
przymierzamy zbyt du;e szpilki,
naszyjniki z pere;,
wonn; odleg;o;; odmiennego ;ycia.
Ale mamy nadziej;, ;e tak naprawd;,
to nie idziemy na t; kolacj;:
r;ce - powiadamy - mamy zbyt ma;e i niezgrabne,
;eby w;a;ciwie wznosi; kieliszki o d;ugich n;;kach.

Jane Hirsfield
przek;ad Czes;aw Mi;osz

Метки:
Предыдущий: Украинский Гарик 149
Следующий: Не говори печальными глазами... Лина Костенко