Закат

Красимир Георгиев

ЗАЛЕЗ

Нежно слънцето галят вълните
и от облака жар се излива,
а сред острия риф на скалите
чеше хълбок морето лениво.


ЗАКАТ
(вариант перевода)

Солнце волны целует с нежностью,
облака изливают свой жар,
рифы – точно напильника лезвия –
море с них очищает нагар.

Примечание:
Уважаемый Красимир! Прочитав несколько переводов этого стиха, выяснил, что они не являются структурными, то есть неточно передают ритмику исходного стиха.
Поэтому позволил себе сделать свой вариант.
Влад.

Метки:
Предыдущий: Гнрих Зейдель Предчувствие весны
Следующий: У. Шекспир. Сонет 12