Закат
Красимир Георгиев
ЗАЛЕЗ
Нежно слънцето галят вълните
и от облака жар се излива,
а сред острия риф на скалите
чеше хълбок морето лениво.
ЗАКАТ
(вариант перевода)
Солнце волны целует с нежностью,
облака изливают свой жар,
рифы – точно напильника лезвия –
море с них очищает нагар.
Примечание:
Уважаемый Красимир! Прочитав несколько переводов этого стиха, выяснил, что они не являются структурными, то есть неточно передают ритмику исходного стиха.
Поэтому позволил себе сделать свой вариант.
Влад.
ЗАЛЕЗ
Нежно слънцето галят вълните
и от облака жар се излива,
а сред острия риф на скалите
чеше хълбок морето лениво.
ЗАКАТ
(вариант перевода)
Солнце волны целует с нежностью,
облака изливают свой жар,
рифы – точно напильника лезвия –
море с них очищает нагар.
Примечание:
Уважаемый Красимир! Прочитав несколько переводов этого стиха, выяснил, что они не являются структурными, то есть неточно передают ритмику исходного стиха.
Поэтому позволил себе сделать свой вариант.
Влад.
Метки: