Из Клода Маккея - Тропики в Нью Йорке
КЛОД МАККЕЙ(1890-1948),
поэт, прозаик,публицист.Родился
на Ямайке, долгое время жил в
Европе, потом - в США
ТРОПИКИ В НЬЮ ЙОРКЕ
(The Tropics in New York)
Кругом - бананы, корни имбиря,
Стручки какао, авокадо горы;
И мандаринки золотом горят,
Грейпфруты, манго,- по цене огромной.
Гляжу на них и думаю о том,
Как жил в саду у этих вот дерев.
Вставал рассвет на небе голубом,
Благословляя жизнь и добрый хлеб.
Глаза поблекли и потух мой взгляд.
И грустно мне, что всё я растерял.
О, как же жажду жизнь вернуть назад!
Склонивши голову, я горько зарыдал...
Переведено из сборника
"101 Great American Poems",
Mineola, New York, 1998
02.01.2012
13-20
поэт, прозаик,публицист.Родился
на Ямайке, долгое время жил в
Европе, потом - в США
ТРОПИКИ В НЬЮ ЙОРКЕ
(The Tropics in New York)
Кругом - бананы, корни имбиря,
Стручки какао, авокадо горы;
И мандаринки золотом горят,
Грейпфруты, манго,- по цене огромной.
Гляжу на них и думаю о том,
Как жил в саду у этих вот дерев.
Вставал рассвет на небе голубом,
Благословляя жизнь и добрый хлеб.
Глаза поблекли и потух мой взгляд.
И грустно мне, что всё я растерял.
О, как же жажду жизнь вернуть назад!
Склонивши голову, я горько зарыдал...
Переведено из сборника
"101 Great American Poems",
Mineola, New York, 1998
02.01.2012
13-20
Метки: