Вълшебния ключ от сърцето
Текст для V-ого Международного конкурса
- свободной перевод
по мотиви на "Волшебный ключ"
от Светлана Трагоцкая 2
Росия)
Вълшебния ключ от сърцето
мога само на тебе да дам.
За мен си любов и вълшебство
и божествена в мен светлина
Ти духовния мир ми разкри,
за да бъда добре на земята.
Твоят огън не ме изгори,
а докосна с дъга до зората.
И росата атлазено светва,
във градината пролет цъфти,
ти вървиш и съдбата си следваш.
Но докоснеш ли мойта душа,
знам със сигурност мойте мечти,
ще разцъфнат дори по леда.
http://lycki.blogspot.com/2011/12/blog-post_29.html
***
Волшебный ключ
Волшебный ключ от сердца своего
Только тебе могу я подарить.
Ты для меня -любовь и волшебство,
Мне не порвать божественную нить.
Ты мир духовный для меня открыл,
Чтоб стать могла я лучше на Земле.
И твой огонь меня не опалил,
А радугой коснулся на заре.
Росы алмазы вспыхнули в саду
И расцвели весенние цветы.
Неужто от судьбы своей уйду.
Неужто отцветут мои мечты
Я знаю, расцветут цветы на льду,
Если души моей коснёшься ты.
http://www.stihi.ru/2010/12/22/573
Примечание. Перевод выполнен в рамках V Международного конкурса поетических переводов.
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
- свободной перевод
по мотиви на "Волшебный ключ"
от Светлана Трагоцкая 2
Росия)
Вълшебния ключ от сърцето
мога само на тебе да дам.
За мен си любов и вълшебство
и божествена в мен светлина
Ти духовния мир ми разкри,
за да бъда добре на земята.
Твоят огън не ме изгори,
а докосна с дъга до зората.
И росата атлазено светва,
във градината пролет цъфти,
ти вървиш и съдбата си следваш.
Но докоснеш ли мойта душа,
знам със сигурност мойте мечти,
ще разцъфнат дори по леда.
http://lycki.blogspot.com/2011/12/blog-post_29.html
***
Волшебный ключ
Волшебный ключ от сердца своего
Только тебе могу я подарить.
Ты для меня -любовь и волшебство,
Мне не порвать божественную нить.
Ты мир духовный для меня открыл,
Чтоб стать могла я лучше на Земле.
И твой огонь меня не опалил,
А радугой коснулся на заре.
Росы алмазы вспыхнули в саду
И расцвели весенние цветы.
Неужто от судьбы своей уйду.
Неужто отцветут мои мечты
Я знаю, расцветут цветы на льду,
Если души моей коснёшься ты.
http://www.stihi.ru/2010/12/22/573
Примечание. Перевод выполнен в рамках V Международного конкурса поетических переводов.
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
Метки: