Дружба. Перевод со шведского

Vа:nskap

(Ingrid Herrlin / Ингрид Херрлин)

Vа:nskap а:r en kа:lla
som man obegrа:nsat
о:ser ur
Den kan komma av ett
vа:nligt ord
en vа:nlig gest
eller med ett vanligt
vitt brev
lagt pа en gul lаda
en regnig kvа:ll i Borаs


Дружба похожа на реку без края…
Каждый из нас – будто горный родник,
Что эту реку собою питает…
Дружбы рождение – сладостный миг!
Нежное слово – дружбы начало,
Ласковый жест – продолженье ее…
Дружба – в лугах, где букеты срывала,
В песне, что ветер с зарею поет;
В золоте дивной осенней природы…
Дружба – во взгляде твоем и моем.
Дружба – в конверте письма на комоде,
В Буросе*, залитом серым дождем…

*Бурос (швед. Borаs) — город на юго-западе Швеции, в Лене Вестра-Гёталанд. (Прим. переводчика)

Метки:
Предыдущий: Из Клода Маккея - Тропики в Нью Йорке
Следующий: Моему мужу. Вольный перевод со шведского