Райнер Мария Рильке. Колеблются жизни весы

Rainer Maria Rilke

Unstete Waage des Lebens
immer schwankend, wie selten
wagt ein geschicktes Gewicht
anzusagen die immerfort andre
Last gegenueber.

Drueben, die ruhige
Waage des Todes.
Raum auf den beiden
verschwisterten Schalen.
Gleichviel Raum. Und daneben,
ungebraucht,
alle Gewichte des Gleichmuts,
glaenzen, geordnet.



Колеблются жизни весы
в вечном сомнении – редко
отважится ловкая гиря
объявить вес груза напротив –
так он изменчив.

А вот – спокойные
смерти весы.
Обе чаши-сестры
пусты.
РАвно пусты. А рядом стоят,
никому не нужные,
блестящей шеренгой,
гири рАвнодушия.

Метки:
Предыдущий: Вольный перевод песни History repeating Propellers
Следующий: Болеслав Лесьмян