День Рождения А. Ахматовой - перевод стихотворения
Долгим взглядом твоим истомленная,
И сама научилась томить.
Из ребра твоего сотворенная,
Как могу я тебя не любить?
Быть твоею сестрою отрадною
Мне завещано древней судьбой,
А я стала лукавой и жадною
И сладчайшей твоею рабой.
Но когда замираю, смиренная,
На груди твоей снега белей,
Как ликует твое умудренное
Сердце - солнце отчизны моей!
***
Worn out by your long look like whip,
I've learned to torment anew,
I've been made from your man's rib
And how I couldn't love you?
To be your sister of peace & delight –
Was bequeathed by the ancient fate,
And I've become too greedy & sly,
And the sweetest thy slave of late.
But when I lie rigid, humble & meek
On your bosom like snow divine,
How triumphs your wise & too big
Heart – the sun of the country of mine!
И сама научилась томить.
Из ребра твоего сотворенная,
Как могу я тебя не любить?
Быть твоею сестрою отрадною
Мне завещано древней судьбой,
А я стала лукавой и жадною
И сладчайшей твоею рабой.
Но когда замираю, смиренная,
На груди твоей снега белей,
Как ликует твое умудренное
Сердце - солнце отчизны моей!
***
Worn out by your long look like whip,
I've learned to torment anew,
I've been made from your man's rib
And how I couldn't love you?
To be your sister of peace & delight –
Was bequeathed by the ancient fate,
And I've become too greedy & sly,
And the sweetest thy slave of late.
But when I lie rigid, humble & meek
On your bosom like snow divine,
How triumphs your wise & too big
Heart – the sun of the country of mine!
Метки: