К. Моргенштерн. Воспоминание о Вольфеншиссене
Christian Morgenstern.(1871-1914).Erinnerung an Wolfenschiessen*
Её пути — в задумчивости одинокой,
как часто я по ним бродил во сне!
По новому звучат слова былых песнЕй
и чужд моей душе призыв любви далёкой.
Ручей торопится по поймам заливным,
в кустах прибрежных терпкий ветер-невидимка.
Руном укрыты горы золотым,
над ними красно-фиолетовая дымка.
До ночи тёмные впитать пытаюсь склоны,
долины панораму, сеть дорог...
Бреду домой через ограды и загоны,
приветствуя любые дом и огонёк.
Из всех земных долин — моей по праву,
как и твою страну, зову судьбой.
Ничто не приуменьшит твою славу,
долина Вольфеншиссен под горой.
(Эфраиму и Федше Фриш).
*Вольфеншиссен (нем. Wolfenschiessen) — коммуна в Швейцарии, в кантоне Нидвальден. Население составляет 1982 человека (на 31 декабря 2006)
Перевод с немецкого 01.02.15.
Erinnerung an Wolfenschiessen
Ihr Wege einer gedankenvollen Einsamkeit -
wie wandelt oft mein Fuss im Traum euch wieder!
Von neuem toenen einst empfangne Lieder,
und meine Seele wird von Liebe weit.
Es eilt der Bach durch abendfeuchte Wiesen,
die Uferbuesche regt ein herber Hauch,
die Berge gluehn von goldnen Matten-Vliesen,
und drueber geistert veilchenroter Rauch.
Ich saeume bis zur Nacht auf dunklem Stege,
des Tales volles Bild im Angesicht..
Dann kehr' ich heim durch Hecken und Gehege
und gruesse jedes Haus und jedes Licht.
Du warst mein Tal vor allen Erdentaelern,
so wie dein Land mein liebster Aufenthalt.
Und nichts soll deinen Ruhm mir jemals schmaelern,
du Tal von Wolfenschiessen nid dem Wald.
(Fuer Efraim und Fedscha Frisch)
Её пути — в задумчивости одинокой,
как часто я по ним бродил во сне!
По новому звучат слова былых песнЕй
и чужд моей душе призыв любви далёкой.
Ручей торопится по поймам заливным,
в кустах прибрежных терпкий ветер-невидимка.
Руном укрыты горы золотым,
над ними красно-фиолетовая дымка.
До ночи тёмные впитать пытаюсь склоны,
долины панораму, сеть дорог...
Бреду домой через ограды и загоны,
приветствуя любые дом и огонёк.
Из всех земных долин — моей по праву,
как и твою страну, зову судьбой.
Ничто не приуменьшит твою славу,
долина Вольфеншиссен под горой.
(Эфраиму и Федше Фриш).
*Вольфеншиссен (нем. Wolfenschiessen) — коммуна в Швейцарии, в кантоне Нидвальден. Население составляет 1982 человека (на 31 декабря 2006)
Перевод с немецкого 01.02.15.
Erinnerung an Wolfenschiessen
Ihr Wege einer gedankenvollen Einsamkeit -
wie wandelt oft mein Fuss im Traum euch wieder!
Von neuem toenen einst empfangne Lieder,
und meine Seele wird von Liebe weit.
Es eilt der Bach durch abendfeuchte Wiesen,
die Uferbuesche regt ein herber Hauch,
die Berge gluehn von goldnen Matten-Vliesen,
und drueber geistert veilchenroter Rauch.
Ich saeume bis zur Nacht auf dunklem Stege,
des Tales volles Bild im Angesicht..
Dann kehr' ich heim durch Hecken und Gehege
und gruesse jedes Haus und jedes Licht.
Du warst mein Tal vor allen Erdentaelern,
so wie dein Land mein liebster Aufenthalt.
Und nichts soll deinen Ruhm mir jemals schmaelern,
du Tal von Wolfenschiessen nid dem Wald.
(Fuer Efraim und Fedscha Frisch)
Метки: