Я влюбился в твои очи, девушка-красавица...
ВОЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ ИЗ ЛИРИКИ ДОНСКИХ АРМЯН
Из Шохакат ЧУВАРАЯН*
ДЕВУШКА-КРАСАВИЦА
(Песня)**
К роднику студёному спешу припасть,
Чтобы жажду сердца утолить.
Раз увидевший тебя – познает страсть
И любовь не сможет утаить.
Я влюбился в твои очи,
Девушка-красавица,
Два алмаза среди ночи –
С блеском их кто справится?!
Увидав тебя, познал и горечь мук, –
Ты в неведенье, тебе ли знать…
Сладкий голос твой ловлю в плену разлук: –
Ты не хочешь песней отвечать.
Не играй моей судьбою,
Девушка-красавица.
Справлюсь я с любой бедою.
С этой мне не справиться.
Ни к чему каприз, притворство или стыд –
Любишь ты, о том поведал взгляд.
Он сумел мне тайну сердца приоткрыть.
Пусть же взоры наши говорят!
Я влюбился в твои очи,
Девушка-красавица.
Два алмаза среди ночи…
С блеском их кто справится?
Вольный перевод Кнарик ХАРТАВАКЯН
___________________________
* Шохакат Капреловна Чувараян - родилась 06.02.1932 г. в Чалтыре, воспитала троих детей, трудилась и в селе, и городе. Стихи пишет с детства на родном языке. Член литературной студии имени Рафаэла Патканяна.
** Мелодия песни на слова армянского оригинала сочинена автором, на слова перевода – талантливым чалтырским музыкантом и певцом, лауреатом областного конкурса авторской песни, областных и зональных фестивалей, конкурсов и смотров исполнителей-вокалистов Арутюном Хатламаджияном, исполнявшим песню с ансамблем "Виктория".
Из Шохакат ЧУВАРАЯН*
ДЕВУШКА-КРАСАВИЦА
(Песня)**
К роднику студёному спешу припасть,
Чтобы жажду сердца утолить.
Раз увидевший тебя – познает страсть
И любовь не сможет утаить.
Я влюбился в твои очи,
Девушка-красавица,
Два алмаза среди ночи –
С блеском их кто справится?!
Увидав тебя, познал и горечь мук, –
Ты в неведенье, тебе ли знать…
Сладкий голос твой ловлю в плену разлук: –
Ты не хочешь песней отвечать.
Не играй моей судьбою,
Девушка-красавица.
Справлюсь я с любой бедою.
С этой мне не справиться.
Ни к чему каприз, притворство или стыд –
Любишь ты, о том поведал взгляд.
Он сумел мне тайну сердца приоткрыть.
Пусть же взоры наши говорят!
Я влюбился в твои очи,
Девушка-красавица.
Два алмаза среди ночи…
С блеском их кто справится?
Вольный перевод Кнарик ХАРТАВАКЯН
___________________________
* Шохакат Капреловна Чувараян - родилась 06.02.1932 г. в Чалтыре, воспитала троих детей, трудилась и в селе, и городе. Стихи пишет с детства на родном языке. Член литературной студии имени Рафаэла Патканяна.
** Мелодия песни на слова армянского оригинала сочинена автором, на слова перевода – талантливым чалтырским музыкантом и певцом, лауреатом областного конкурса авторской песни, областных и зональных фестивалей, конкурсов и смотров исполнителей-вокалистов Арутюном Хатламаджияном, исполнявшим песню с ансамблем "Виктория".
Метки: