Лепестки старинного романса. Лина Костенко

Печаль чужую клавесин плескал,
И плакал ... И горели свечи квёло,
Старик певец цедил, как пеликан,
Мелодию сквозь сморщенное горло.

Певец был стар, он плакал не о нас -
Иных акустик грустные цветочки,
И воспарял под люстрами романс,
Прекрасных слов роняя лепесточки...

На головы, что, словно соловьи,
Гнездо забот всё вьют, из тусклых буден,
Упал романс о молодой любви,
Которую вовек он не забудет.

Преподносил вокал свой, как бокал,
И галстук-бабочка готов был взвиться...
Красавицы к нему, назло годам,
Дорожкой лунной шли, как лебедицы.

И смолкла музыка. И был антракт.
И все мужчины говорили прозой.
А женщины молчали. Всё не так -
Их окатило сплином и морозом.

Старик певец, без грима и гримас,
Пел свой романс старинными словами...
О, пойте, пойте женщинам романс!
Они быть некрасивыми устали.


Пелюстки старовинного романсу. Л?на Костенко

Той клавесин ? плакав, ? плескав
чужу печаль. Св?чки гор?ли кволо.
Старий сп?вак сп?вав, як пел?кан,
проц?джуючи музику кр?зь воло.

В?н був старий ? плакав не про нас.
Той голос був як з ?ншо? акустики.
Але губив п?д люстрами романс
прекрасних сл?в одкв?тл? вже пелюстки.

На голови, де, наче солов’?,
сво? гн?здо щодня звивають будн?,
упав романс, як в?н любив ??
? говорив слова ?й незабутн?.

В?н цей вокал п?дносив, як бокал.
У нього був метелик на ман?жц?.
Як?сь красун?, всупереч в?кам,
до нього йшли по м?сячн?й дор?жц?.

А пот?м зникла музика. Антракт.
Ус? мужчини говорили прозою.
Ж?нки мовчали. Все було не так.
?м не хот?лось пива ? морозива.

Старий сп?вав без гриму ? гримас.
Були слова палкими й несучасними.
О, засп?вайте д?вчин? романс!
Ж?нки втомились бути не прекрасними


С подачи Елены Войнаровской:
http://stihi.ru/diary/sonya4/2011-03-03

Метки:
Предыдущий: Пленники
Следующий: Митинг - перевод А. Блока