Рагим Рахман. Колючий цветок

Рагим Рахман. Колючий цветок

(перевод с табасаранского)

Приколол я на грудь розу алую,
Что сорвал на лугу своей юности.
Понеслась моя жизнь разудалая -
Легкомысленно, гордо, без мудрости...

И упала та колкая роза,
Шип свой в сердце вонзив мне нежданно.
И забылась... Но сердце с занозой
До сих пор всё болит - непрестанно.


Метки:
Предыдущий: Рагим Рахман. Колючий цветок
Следующий: Фридрих фон Логау. Праздность