Рагим Рахман. Колючий цветок
Рагим Рахман. Колючий цветок
(перевод с табасаранского)
Приколол я на грудь розу алую,
Что сорвал на лугу своей юности.
Понеслась моя жизнь разудалая -
Легкомысленно, гордо, без мудрости...
И упала та колкая роза,
Шип свой в сердце вонзив мне нежданно.
И забылась... Но сердце с занозой
До сих пор всё болит - непрестанно.
(перевод с табасаранского)
Приколол я на грудь розу алую,
Что сорвал на лугу своей юности.
Понеслась моя жизнь разудалая -
Легкомысленно, гордо, без мудрости...
И упала та колкая роза,
Шип свой в сердце вонзив мне нежданно.
И забылась... Но сердце с занозой
До сих пор всё болит - непрестанно.
Метки: