Нi щастя, нi волi, нi чуда... Лина Костенко

Оригинал:


Н? щастя, н? вол?, н? чуда,
н? часу, хоч би про запас.
Живу все життя не почута,
причетн?стю вбита до вас.

Н? чест?, н? мови,н? згоди,
сам? лише смутки ? пн?.
Коханий м?й р?дний народе,
ти збудешся врешт? чи н??!


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Ни счастья, ни воли – до тризны,
ни времени – молвить слова.
Живу не услышанной в жизни –
горжусь принадлежностью к вам.

Ни чести в народе, ни лада –
одни лишь печали да пни…
Души моей боль и отрада,
ты сбудешься в лучшие дни?!


Ссылка на статью о поездке Л.К. в Чернобыльскую зону…

Метки:
Предыдущий: Мамины руки.. Паруйр Севак. Перевод с армянского
Следующий: Геннадий Матюковский Матрозен! Матрозен!