Сосна и молния Фридрих Ницше

Сосна и молния Фридрих Ницше

Над мужем, зверем я взросло;
Глаголю — мне же ничего.

Одно как перст, и рост мой ввысь –
Я жду: попробуй-ка дождись!

Обитель туч весьма близка;
Я молнии дождусь клевка.

Перевод с немецкого
Сергей Лузан

Сосна и молния Поэт: ? Сергей Лузан, 2009

Дерево глаголет
Der Baum spricht (KSA 9, Juli — August 1882 1[102])

Pinie und Blitz.

von Friedrich Nietzsche

Hoch wuchs ich ;ber Mensch und Thier;
Und sprech ich—Niemand spricht mit mir.

Zu einsam wuchs ich und zu hoch:
Ich warte: worauf wart’ ich doch?

Zu nah ist mir der Wolken Sitz:
Ich warte auf den ersten Blitz.

Метки:
Предыдущий: Болеслав Лесьмян. Двое людишек
Следующий: Запою песню. Вера Бондаренко4