Сара Тисдейл. Central Park at Dusk
Центральный Парк в Сумерки
Сара Тисдейл
Нагим ветвям громады зданий - фон,
Взметнувшийся, как замки в дрёмах детства.
За лампой лампа, покидая сон,
Пронзают сумрак бусинками света.
Нет почек, листьев - даже их примет,
Все стихло, замерло и затаилось -
Как женщина любви в молчаньи ждёт,
Парк ждёт весну, что в нём, как в ней, укрылась.
CENTRAL PARK AT DUSK
by Sara Teasdale
Buildings above the leafless trees
Loom high as castles in a dream,
While one by one the lamps come out
To thread the twilight with a gleam.
There is no sign of leaf or bud,
A hush is over everything –
Silent as women wait for love,
The world is waiting for the spring.
Сара Тисдейл
Нагим ветвям громады зданий - фон,
Взметнувшийся, как замки в дрёмах детства.
За лампой лампа, покидая сон,
Пронзают сумрак бусинками света.
Нет почек, листьев - даже их примет,
Все стихло, замерло и затаилось -
Как женщина любви в молчаньи ждёт,
Парк ждёт весну, что в нём, как в ней, укрылась.
CENTRAL PARK AT DUSK
by Sara Teasdale
Buildings above the leafless trees
Loom high as castles in a dream,
While one by one the lamps come out
To thread the twilight with a gleam.
There is no sign of leaf or bud,
A hush is over everything –
Silent as women wait for love,
The world is waiting for the spring.
Метки: