Прощание
A Leave-taking.
Let us go hence, my song; she will not hear.
Let us go hence together without fear;
Keep silence now, for singing- time is over,
And over all old things and all things dear.
She loves not you nor me as all we love her.
Yea, though we sang as angels in her ear.
She would not hear.
Let us rise up and part; she will not know.
Let us go seaward as the great wins go,
Full of blown sand and foam; what help is here?
There is no help, for all these things are so,
And all the world is bitter as a tear.
And how these things are, though ye strove to show,
She would not know.
Let us go hence and rest; she will not love.
She shall not hear us if we sing hereof,
Nor see love’s ways, how sore they are and steep.
Come hence, let be, lie still; it is enough.
Love is a barren sea, bitter and deep;
And though she saw all heaven in flower above,
She would not love.
Let us go hence, go hence; she will not see.
Sing all once more together; surely she,
She too, remembering days and words that were,
Will turn a little toward us, sighing; but we,
We are hence, we are gone, as though we had not been there,
Nay, and though all men seeing had pity on me
She would not see.
ALGERNON CHARLES SWINBURNE.
.
Пойдём моя песня, она не услышит.
Пойдём мы без страха, он будет нам лишним.
Молчать теперь надо, поют пусть другие.
Мелодии кончились мне дорогие.
Она разлюбила нас, мир сразу рухнул.
Хотя мы ей пели как ангелы в ухо.
Она и прощание встретила сухо.
Поднимемся мы, а она не узнает,
Как море бушует и как побеждает.
Как волны стремят на песок свои пены,
Но разве увидит она так мгновенно?
Как горькие слёзы морская вода.
И мир этот горечью полон всегда.
О, если бы знала всё это она.
Пойдём же отсюда, покоя не будет.
Она не услышит, она не полюбит.
Она не увидит в пути все страданья,
Как сердце болит, не услышит рыданья.
Любовь, как бездонное море глубоко
Без неба цветущего так одиноко.
Она не услышит любви его рокот.
Пойдём же отсюда, забудем все дни.
Она не увидит страданья мои.
Она может быть, эти дни вспоминая,
Вернуть эти дни пожелает вздыхая.
Но мы удалились, чтоб больше не видеть.
Мужчину так просто невольно обидеть.
Она не увидит, она не увидит.
АЛДЖЕРНОН ЧАРЛЬЗ СВИНБЕРН.
Let us go hence, my song; she will not hear.
Let us go hence together without fear;
Keep silence now, for singing- time is over,
And over all old things and all things dear.
She loves not you nor me as all we love her.
Yea, though we sang as angels in her ear.
She would not hear.
Let us rise up and part; she will not know.
Let us go seaward as the great wins go,
Full of blown sand and foam; what help is here?
There is no help, for all these things are so,
And all the world is bitter as a tear.
And how these things are, though ye strove to show,
She would not know.
Let us go hence and rest; she will not love.
She shall not hear us if we sing hereof,
Nor see love’s ways, how sore they are and steep.
Come hence, let be, lie still; it is enough.
Love is a barren sea, bitter and deep;
And though she saw all heaven in flower above,
She would not love.
Let us go hence, go hence; she will not see.
Sing all once more together; surely she,
She too, remembering days and words that were,
Will turn a little toward us, sighing; but we,
We are hence, we are gone, as though we had not been there,
Nay, and though all men seeing had pity on me
She would not see.
ALGERNON CHARLES SWINBURNE.
.
Пойдём моя песня, она не услышит.
Пойдём мы без страха, он будет нам лишним.
Молчать теперь надо, поют пусть другие.
Мелодии кончились мне дорогие.
Она разлюбила нас, мир сразу рухнул.
Хотя мы ей пели как ангелы в ухо.
Она и прощание встретила сухо.
Поднимемся мы, а она не узнает,
Как море бушует и как побеждает.
Как волны стремят на песок свои пены,
Но разве увидит она так мгновенно?
Как горькие слёзы морская вода.
И мир этот горечью полон всегда.
О, если бы знала всё это она.
Пойдём же отсюда, покоя не будет.
Она не услышит, она не полюбит.
Она не увидит в пути все страданья,
Как сердце болит, не услышит рыданья.
Любовь, как бездонное море глубоко
Без неба цветущего так одиноко.
Она не услышит любви его рокот.
Пойдём же отсюда, забудем все дни.
Она не увидит страданья мои.
Она может быть, эти дни вспоминая,
Вернуть эти дни пожелает вздыхая.
Но мы удалились, чтоб больше не видеть.
Мужчину так просто невольно обидеть.
Она не увидит, она не увидит.
АЛДЖЕРНОН ЧАРЛЬЗ СВИНБЕРН.
Метки: