Рагим Рахман. Осенняя болезнь
Рагим Рахман. Осенняя болезнь
(перевод с табасаранского)
Обычная осень: дожди, листопад,
Промозглые дни со сквозными ветрами.
Брожу - непогоде совсем я не рад -
С другими людьми проходными дворами.
Здесь вроде теплее гулять
и грустить
О жизни прошедшей - то грубой, то нежной;
Под небом дырявым печально ходить
С залатанной сетью судьбы неизбежной.
...А всё-таки греет и горестный час:
В продутом, продрогшем, больном захолустье
Мечтается сладко, что в жизни - не раз! -
Ещё заболею осеннею грустью.
(перевод с табасаранского)
Обычная осень: дожди, листопад,
Промозглые дни со сквозными ветрами.
Брожу - непогоде совсем я не рад -
С другими людьми проходными дворами.
Здесь вроде теплее гулять
и грустить
О жизни прошедшей - то грубой, то нежной;
Под небом дырявым печально ходить
С залатанной сетью судьбы неизбежной.
...А всё-таки греет и горестный час:
В продутом, продрогшем, больном захолустье
Мечтается сладко, что в жизни - не раз! -
Ещё заболею осеннею грустью.
Метки: