Постоянство женщины. Джон Донн

Сегодня день любви, со мною ты,
А завтра, разлюбив, что скажешь мне — прости?
А как же клятва, что связала нас?
Скажи сейчас,
Неужто за ночь станем мы иными?
Обманываясь клятвами хмельными,
Чтоб удержать Любовь, мы правду скрыли?
Неужто, словно смерть, что расторгает браки,
Её подобье — сон, союз наш разорвёт,
Над ним всегда парит измены гнёт?
И оправданье — наш конец во мраке.
Кто изначально ставил на измену,
Ложь с истиной смешав, построит стену.
Будь я безумец, я б на стенку лез,
Но будущее наше - тёмный лес;
Сомнений вереница:
Со мною то же может приключиться...


Оригинал на английском:

Woman's Constancy. John Donn

Now thou hast loved me one whole day,
To-morrow when thou leavest, what wilt thou say ?
Wilt thou then antedate some new-made vow ?
Or say that now
We are not just those persons which we were ?
Or that oaths made in reverential fear
Of Love, and his wrath, any may forswear ?
Or, as true deaths true marriages untie,
So lovers' contracts, images of those,
Bind but till sleep, death's image, them unloose ?
Or, your own end to justify,
For having purposed change and falsehood, you
Can have no way but falsehood to be true ?
Vain lunatic, against these 'scapes I could
Dispute, and conquer, if I would ;
Which I abstain to do,
For by to-morrow I may think so too.

Метки:
Предыдущий: Георг Тракль - Осенняя душа
Следующий: Георг Тракль - Осень одинокого