Перевод Г. Гейне

Und wussten's die Blummen, die klenen...

Цветов душистый аромат
Вдохну израненной душой.
Как жаль, что не вернуть назад
Дни, проведенные с тобой.

Весенней песней соловья
От сна никак не разбудить
Твою любовь, день ото дня,
Что заставляет меня жить.

Звезды вечернее мерцанье
Мне не укажет верный путь.
Удел мой- вечные страданья.
Твою любовь уж не вернуть.

Никто не в силах мне помочь.
Мой разум в темноте томится.
Я за тобой шагаю в ночь,
Чтобы в тени твоей забыться.

Метки:
Предыдущий: Фернандо Пессоа Четверостишия в народном стиле
Следующий: Роберт Фрост. Преданность