Из Эдварда Лира - Эклектичный старик
ЭДВАРД ЛИР
ЭКЛЕКТИЧНЫЙ СТАРИК
Жил да был старикан из Порт-Григор,
Был свиреп и силён он как тигр;
Он на голову встал,-
Аж жилет красным стал,
Эклектичный старик из Порт-Григор.
Перевод Г. Кружкова, СПб, "Азбука-классика," 2009:
Жил старик в славном городе Бремене,
Не терявший там попусту времени:
Просыпался, зевал,
Вверх ногами вставал
И стоял до обеда на темени.
05.05.2012
15-50
There was an Old Man of Port Grigor,
Whose actions were noted for vigour;
He stood on his head,
Till his waistcoat turned red,
That eclectic Old Man of Port Grigor.
ЭКЛЕКТИЧНЫЙ СТАРИК
Жил да был старикан из Порт-Григор,
Был свиреп и силён он как тигр;
Он на голову встал,-
Аж жилет красным стал,
Эклектичный старик из Порт-Григор.
Перевод Г. Кружкова, СПб, "Азбука-классика," 2009:
Жил старик в славном городе Бремене,
Не терявший там попусту времени:
Просыпался, зевал,
Вверх ногами вставал
И стоял до обеда на темени.
05.05.2012
15-50
There was an Old Man of Port Grigor,
Whose actions were noted for vigour;
He stood on his head,
Till his waistcoat turned red,
That eclectic Old Man of Port Grigor.
Метки: