Время - не возраст. Перевод с болгарского
Вольный перевод с болгарского
произведения Красимира Георгиева
http://www.stihi.ru/2012/05/05/34
Годы идут... И стирают
То, что давалось легко...
Птицы зелёные - к раю,
Синие - вдаль, глубоко...
Трудно слагаются строчки,
Словно засохший родник...
Где мой искристый источник...
Как бы к нему я приник!!!
Верхнее озеро с храмом
Здешних "святых" - обезьян...
Тлеет огонь... И о САМОМ
Думаю... Где же изъян?
Трудно слагаются строчки...
Времени точит червяк...
Вот... Допишусь я... До точки...
За полнолунием - мрак...
(5 мая 2012 г. 16.08.)
произведения Красимира Георгиева
http://www.stihi.ru/2012/05/05/34
Годы идут... И стирают
То, что давалось легко...
Птицы зелёные - к раю,
Синие - вдаль, глубоко...
Трудно слагаются строчки,
Словно засохший родник...
Где мой искристый источник...
Как бы к нему я приник!!!
Верхнее озеро с храмом
Здешних "святых" - обезьян...
Тлеет огонь... И о САМОМ
Думаю... Где же изъян?
Трудно слагаются строчки...
Времени точит червяк...
Вот... Допишусь я... До точки...
За полнолунием - мрак...
(5 мая 2012 г. 16.08.)
Метки: