Анатолий Бик Возвращение солдата

Отрывок

Перевод на русский язык Владимира Панова (род. в 1935 г., Марий Эл)

Разметнулися деревья
И кусты вокруг.
Пролегла тропа к деревне,
Разрезая луг.

Извивается, как змейка,
И ведёт к реке…
Тополя листвою клейкой
Манят вдалеке.

Виден, словно на ладони,
Край родимый тут:
Вот в садах деревня тонет,
Вот колхозный пруд.

Кто так рано по тропинке
К озеру идёт
И с кустарников росинки
В горсть берёт и пьёт?

Выплывает солнце робко –
Добрый властелин, -
Первый луч вонзает в тропку,
Как блестящий клин.

Над водой, белее снега,
Бел-туман повис.
Утка, чуя человека,
Встрепенулась ввысь.

И прохожий улыбнулся,
Посмотрел кругом.
В край родимый он вернулся,
Скоро – отчий дом.

Вдалеке земляк солдатом
Много знал дорог…
Возвратился он обратно,
Отслужив свой срок.

В сердце счастья – не расскажешь!
Всё обнять готов.
Целовал сейчас бы даже
Чашечки цветов.

Вот за рощею развилка
Деревенских троп.
Ель шепнула в страсти пылкой:
- Стоп!

Не пройдёшь спокойно мимо:
Днём осенним ты
Расставался здесь с любимой,
Взяв её цветы.

Обещала не случайно
Ждать тебя все дни…
Ты слова её, как тайну,
В сердце сохранил.

Метки:
Предыдущий: Васлий Чалай Белая девушка
Следующий: Анатолий Бик Мадонна