Бывают дни... - перевод М. Михайлова

There are some days - they seem to be a great hill, -
When soul is dark and full of the cold grief;
And you curse all your life, all heart's beating,
And future all is covered with a mist.

And there are days - you hardly could them count -
When soul is lit with sun, and warm is soul inside,
When you are blessing God for life without doubt,
And future is so clear and so bright.

----
Михаил Михайлов
БЫВАЮТ ДНИ – И ДНЕЙ ТАКИХ НЕМАЛО...

Бывают дни – и дней таких немало, –
Когда душа печальна, холодна;
Клянёшь и жизнь, и всё, чем сердце трепетало,
И будущность так кажется темна.

Бывают дни – но дней таких немного, –
Когда в душе и ясно и тепло,
Когда за жизнь свою благодаришь ты Бога,
И в будущем так кажется светло.

1847 г.

----
см. перевод на болгарский язык
Красимира Георгиева
http://www.stihi.ru/2013/12/28/28

Метки:
Предыдущий: Julio Correa. Парагвай. Сонет
Следующий: Уильям Шекспир - Сонет 146