Присвята
Перевод с украинского стихотворения
Маргариты Метелецкой " Присвята"
http://www.stihi.ru/2011/07/27/7897
К себе ты мыслями привлёк,
Целитель Дум моих Плакучих...
Открой уста! - Мне невдомёк,
нежнее как тебя озвучить?
Ты сотвори, чтоб в Слове - сжечь
и поруганье, и насмешки...
И научи Благую Речь -
нести с душою, не помешкав...
И в сердце хлынули сильней
лирические ощущенья -
безбрежной Милости Твоей,
безгрешной Музы посвященья...
Молю! Ты стекой прикоснись,
Мой Благодетель Всемогущий!
Любовью мне наполни жизнь -
чар колдовских пусть сгинут пущи...
И в тех грохочущих громах
мгновенно вспыхнет в каждом Слове -
невыразимостью в словах
о нерастраченной Любови...
Маргариты Метелецкой " Присвята"
http://www.stihi.ru/2011/07/27/7897
К себе ты мыслями привлёк,
Целитель Дум моих Плакучих...
Открой уста! - Мне невдомёк,
нежнее как тебя озвучить?
Ты сотвори, чтоб в Слове - сжечь
и поруганье, и насмешки...
И научи Благую Речь -
нести с душою, не помешкав...
И в сердце хлынули сильней
лирические ощущенья -
безбрежной Милости Твоей,
безгрешной Музы посвященья...
Молю! Ты стекой прикоснись,
Мой Благодетель Всемогущий!
Любовью мне наполни жизнь -
чар колдовских пусть сгинут пущи...
И в тех грохочущих громах
мгновенно вспыхнет в каждом Слове -
невыразимостью в словах
о нерастраченной Любови...
Метки: