Генка Богданова. Апокалипсис, 3. Огонь

Перевод занял 2-е место согласно итогам IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ http://www.stihi.ru/2011/12/31/1589

АПОКАЛИПСИС
Генка Богданова, Ямбол, България

3.Пламъци

Бог ли разгневихме в небесата?
Демони ли властват над земята?
Или тези мъки и тревоги
са за хората поличби строги?
Пламъци пожънаха полята.
Пепел е реколтата богата.
Не наситили се със житата
пламъците грабнаха селата.
Лумнаха пожари в градовете.
Като клада равнината свети.
Писнаха уплашени децата.
Свиха се от ужас ням сърцата.
С изкривени, обгорени пръсти
старец плаче тихо и се кръсти,
пред догаряща в жарта икона -
Младенецът с благата Мадона.
Ужасена, страшна, побеляла,
в огъня се взира онемяла
млада майка с рожбица бездомна.
Къщата им - в кладата огромна!
Овъглена люлка се чернее,
мъртва птица в нея се люлее.
Гледка страшна, тягостна, зловеща!
А небето, Боже, се не сеща
да прогони със сълзи дъждовни
пламъците алчни и греховни!

-

Подстрочный перевод Инессы Соколовой

АПОКАЛИПСИС

3.ОГОНЬ

Я спрашиваю Бога на небесах:
Кто посылает страдания людям?
Это происки Дьяволов,
или предзнаменование.
Из-за чего всё это?
Огонь уничтожает
богатый урожай полей.
Огонь, вспыхнувший
на кукурузных полях,
Перекинулся на деревни.
Пожары вспыхнули и в городах.
Дети в ужасе смотрят
на освещённый пожаром самолёт.
В немом ужасе сжаты сердца.
Старик с обожженными пальцами
тихо плачет и крестится,
глядя на догорающую икону
с младенцем и Мадонной.
Серый от ужаса Младенец с иконы
смотрит на онемевшую от страха
мать с детьми.
Их дом – огромный костёр,
обуглились качели, горят куры.
Вид ужасный, гнетущий, зловещий!
Бог не хочет думать о том,
чтобы прислать дождь.
Пламя пожирает грешных!

-

Вольный поэтический перевод Инессы Соколовой

АПОКАЛИПСИС

3.ОГОНЬ

Я спрашиваю Бога: За что нам наказанье?
То дьявола задумки, иль предзнаменованье?
Кто нашим миром правит? Кто шлёт ему тревоги?
Но не могу узнать я все помыслы Господни.

Огонь идёт по суши. Всё на пути сжирает.
Сжёг поле кукурузы. И вот... село пылает!..
И в городах пожары. О, Боже! Как же страшно!
Вот это наказанье – гореть в огне ужасном.

За что все наши слёзы?.. Страдают наши дети.
Грешили, скажешь, много? За что они в ответе?
Гул самолёта слышим. Он сбросил воду в пламя.
А страх сердца сжимает. Исчезли очертанья.

Старик стоит, подавлен, и смотрит на икону.
Она уж догорает. Он крестится и стонет.
Младенец с той иконы, весь в ужасе и серый,
Глядит на всех детишек, что рядом с мамкой бледной,

На дом – костёр огромный, сгоревшие качели,
В костре пылают куры, спасти их не успели.
Гляжу на вид ужасный, гнетущий и зловещий.
Дождя не шлёт нам небо – вот наказанье грешным.

Метки:
Предыдущий: Я словно малое дитя. Томас Транстрёмер
Следующий: Из Роберта Геррика. H-613. Вулкану