Сломанное колечко

(перевод с немецкого, Йозеф фон Эйхендорф*)


Где мельница в долине
Вращает колесо,
Уже не слышен ныне
Любимой голосок.

Сердца навек скрепила
Колечком золотым,
Кольцо мое сломилось,
Когда ушла с другим.

Я стал бы менестрелем,
Чтоб дали обойти,
И петь в дороге песни,
Из дома в дом идти.

Или врагу навстречу
Пришпорил бы коня,
Уснув в степи под вечер
У тихого огня.

Я слышу, как в долине
Крутится колесо –
Хочу я только сгинуть,
И разом стихнет все!



*Joseph von Eichendorff. Das zerbrochene Ringlein. 1810.

Оригинал

Еще есть песня, что живет на правах народной, и целый ряд художественных образов:

Песня http://www.youtube.com/watch?v=XkOJdk4FMWg

Открытки http://www.goethezeitportal.de/index.php?id=2575

Метки:
Предыдущий: Страстный пилигрим
Следующий: Рагим Рахман. Не дари любимой женщине цветы...