Анатолий Евсеенко Памятник воину-освободителю

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
ПРИГЛАШАЕМ ПОЭТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ
В КОНКУРСЕ. ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ.

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

Памятник воину-освободителю

Море пролито русской крови
За свободу Европы всей.
Что ж вы злобствуете, панове,
На погибших за вас друзей?

Искорежили обелиски,
испоганив память и прах.
А давно ли как самых близких
Вы носили нас на руках.

Закавычив подвиги наши,
Из потерь нежеланных, теперь
Вычли вы, всю войну проспавши
Миллионы русских потерь.

Я стою, гранитный, громадный,
А крутой антирусский гном
Поливает меня площадной
Бранью, как кинжальным огнем.

Мне не рады ни Сейм, ни Рада:
Дискомфортно со мной, паны...
Я теперь - персона нон-грата
И посмешище для шпаны.

Но стою гранитный, скуластый,
Посреди Европы. Ничей...
И плевки ваши дождик частый
Отирает с моих очей.


Паметникът на воина-освободител.

Авторизированный перевод Антонины Димитровой

Море от руска кръв, пролята
на цяла Европа за свободата...
Какво злорадствате днес, господа,
към другарите, загинали за вас?!

Осквернили дори обелиските,
разпиляхте и памет, и прах.
А отдавна ли като най-близки
на ръце носехте именно нас?!

Все цитирате нашите жертви
като загуби, неоправдани сега
и войната проспали, зачерквате
милиони руски чеда.

Аз стоя от гранит. И грамаден съм.
А безмилостно русофобче-джудже
ме залива с помия площадна -
като удар кинжален в сърцето ми.

Аз не радвам ни Сейма, ни Рада-та.
Дискомфортно е с мен, господа.
А за вас съм Персона нон-грата
и посмешище за града.

Но стоя тук, огромен и скулест,
на Европа във центъра. Ничий.
И дъждецът от вашите плюнки
често мие моите очи.

Метки:
Предыдущий: Ольга мальцева-арзиани романс уходящей осени...
Следующий: Mein Herz brennt