Анатолий Евсеенко Памятник воину-освободителю
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
ПРИГЛАШАЕМ ПОЭТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ
В КОНКУРСЕ. ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ.
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
Памятник воину-освободителю
Море пролито русской крови
За свободу Европы всей.
Что ж вы злобствуете, панове,
На погибших за вас друзей?
Искорежили обелиски,
испоганив память и прах.
А давно ли как самых близких
Вы носили нас на руках.
Закавычив подвиги наши,
Из потерь нежеланных, теперь
Вычли вы, всю войну проспавши
Миллионы русских потерь.
Я стою, гранитный, громадный,
А крутой антирусский гном
Поливает меня площадной
Бранью, как кинжальным огнем.
Мне не рады ни Сейм, ни Рада:
Дискомфортно со мной, паны...
Я теперь - персона нон-грата
И посмешище для шпаны.
Но стою гранитный, скуластый,
Посреди Европы. Ничей...
И плевки ваши дождик частый
Отирает с моих очей.
Паметникът на воина-освободител.
Авторизированный перевод Антонины Димитровой
Море от руска кръв, пролята
на цяла Европа за свободата...
Какво злорадствате днес, господа,
към другарите, загинали за вас?!
Осквернили дори обелиските,
разпиляхте и памет, и прах.
А отдавна ли като най-близки
на ръце носехте именно нас?!
Все цитирате нашите жертви
като загуби, неоправдани сега
и войната проспали, зачерквате
милиони руски чеда.
Аз стоя от гранит. И грамаден съм.
А безмилостно русофобче-джудже
ме залива с помия площадна -
като удар кинжален в сърцето ми.
Аз не радвам ни Сейма, ни Рада-та.
Дискомфортно е с мен, господа.
А за вас съм Персона нон-грата
и посмешище за града.
Но стоя тук, огромен и скулест,
на Европа във центъра. Ничий.
И дъждецът от вашите плюнки
често мие моите очи.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
ПРИГЛАШАЕМ ПОЭТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ
В КОНКУРСЕ. ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ.
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940
Памятник воину-освободителю
Море пролито русской крови
За свободу Европы всей.
Что ж вы злобствуете, панове,
На погибших за вас друзей?
Искорежили обелиски,
испоганив память и прах.
А давно ли как самых близких
Вы носили нас на руках.
Закавычив подвиги наши,
Из потерь нежеланных, теперь
Вычли вы, всю войну проспавши
Миллионы русских потерь.
Я стою, гранитный, громадный,
А крутой антирусский гном
Поливает меня площадной
Бранью, как кинжальным огнем.
Мне не рады ни Сейм, ни Рада:
Дискомфортно со мной, паны...
Я теперь - персона нон-грата
И посмешище для шпаны.
Но стою гранитный, скуластый,
Посреди Европы. Ничей...
И плевки ваши дождик частый
Отирает с моих очей.
Паметникът на воина-освободител.
Авторизированный перевод Антонины Димитровой
Море от руска кръв, пролята
на цяла Европа за свободата...
Какво злорадствате днес, господа,
към другарите, загинали за вас?!
Осквернили дори обелиските,
разпиляхте и памет, и прах.
А отдавна ли като най-близки
на ръце носехте именно нас?!
Все цитирате нашите жертви
като загуби, неоправдани сега
и войната проспали, зачерквате
милиони руски чеда.
Аз стоя от гранит. И грамаден съм.
А безмилостно русофобче-джудже
ме залива с помия площадна -
като удар кинжален в сърцето ми.
Аз не радвам ни Сейма, ни Рада-та.
Дискомфортно е с мен, господа.
А за вас съм Персона нон-грата
и посмешище за града.
Но стоя тук, огромен и скулест,
на Европа във центъра. Ничий.
И дъждецът от вашите плюнки
често мие моите очи.
Метки: