The Birds - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок
(1870 – 1953)
?Птицы?
Когда Иисусу было годика четыре
Игрушки золотые Ему ангелы вручили,
Таких красот ещё не видывали в мире.
И всё же Он не стал играться ними.
А птичек маленьких слепил себе из глины,
Благословил их - в небо они взмыли:
Tu creasti Domine*
Иисус Христос, Ты мудрое дитя святое,
Благослови меня, глаза открой мне,
И мою душу в Рай возьми с Собою.
? Елена Дембицкая 2012г.
Tu creasti Domine* - (лат.) Ты сделал Господь.
?The Birds?
by Hilaire Belloc
When Jesus Christ was four years old
The angels brought Him toys of gold,
Which no man ever had bought or sold.
And yet with these He would not play.
He made Him small fowl out of clay,
And blessed them till they flew away:
Tu creasti Domine
Jesus Christ, Thou child so wise,
Bless mine hands and fill mine eyes,
And bring my soul to Paradise.
(1870 – 1953)
?Птицы?
Когда Иисусу было годика четыре
Игрушки золотые Ему ангелы вручили,
Таких красот ещё не видывали в мире.
И всё же Он не стал играться ними.
А птичек маленьких слепил себе из глины,
Благословил их - в небо они взмыли:
Tu creasti Domine*
Иисус Христос, Ты мудрое дитя святое,
Благослови меня, глаза открой мне,
И мою душу в Рай возьми с Собою.
? Елена Дембицкая 2012г.
Tu creasti Domine* - (лат.) Ты сделал Господь.
?The Birds?
by Hilaire Belloc
When Jesus Christ was four years old
The angels brought Him toys of gold,
Which no man ever had bought or sold.
And yet with these He would not play.
He made Him small fowl out of clay,
And blessed them till they flew away:
Tu creasti Domine
Jesus Christ, Thou child so wise,
Bless mine hands and fill mine eyes,
And bring my soul to Paradise.
Метки: