Реквием. Из Р. Л. Стивенсона
Под взором бездонным небесных светил
В последнее ложе меня опусти.
Я радостно жил, и легко мне уйти,
Не страшен могильный покой.
Пусть камень надгробный вещает слова:
"Он упокоился там, где желал;
Моряк после бурь обрёл свой причал,
Охотник вернулся домой".
Requiem
Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.
В последнее ложе меня опусти.
Я радостно жил, и легко мне уйти,
Не страшен могильный покой.
Пусть камень надгробный вещает слова:
"Он упокоился там, где желал;
Моряк после бурь обрёл свой причал,
Охотник вернулся домой".
Requiem
Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.
Метки: