William Butler Yeats - Demon and Beast
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС
(1865-1939)
ДЕМОН И ЗВЕРЬ
В определённые минуты
Коварный демон и зверь лютый,
Что досаждают день деньской,
Уходят с глаз долой.
Хоть я давно в круговращенье
Между желанием и мщеньем,
Свободы видел я успех
И зрел на солнце смех.
Сверкнув очами на портрете,
Сказал Люк Ваддинг* с ликом смерти:
?Прошу сюда?, и все Ормонды*
Кивнули нА стену (как горды!)
И даже Страффорд* улыбнулся,
Как будто в счастье окунулся, -
Я понял замысел его.
Теперь, когда зверь далеко
Не был портретом в Галерее,
Но поманил в своей манере
В компанию родных людей,
Чьи мысли стали мне ясней.
Но смех слезою обратился,
Что вскоре я остановился
У небольшого озерка,
Где чайка взмыла в облака,
Схватив подброшенную корку.
Теперь он, втянутый в воронку,
Нелепо плюхнулся как тюк,
Расфуфыренный индюк,
И воду со спины стряхнул.
Он был (совсем не Вельзевул) –
Тупым счастливым существом,
Не принятый моим нутром.
Но я уверен, была эта
Настоящая победа,
В ком проснулся зверь иль демон,
Кто ещё свободным не был,
Мастером простых вещей,
От того, что стал старей,
В ком остыла кровь, - приятно.
Не дороже мысли внятной,
Чем найти мог способ я
Задержать их на полдня.
До чего ж приятны виды
В скудных землях Фиваиды,
Иль у Мареотик-моря,
Где от голода и хвори
Пал ликующий Антоний
На брегу с отрядом! Вспомни,
Став лишь грудою костей!..
Что нам троны цезарЕй!
---
*Люк Ваддинг (1588 - 1657) - ирландский брат-францисканец и историк. Портрет Люка Ваддинга работы Карло Маратта находится в Национальной Галлереи Ирландии (г. Дублин).
http://en.wikipedia.org/wiki/Luke_Wadding
*Ормонды – пэрский титул Граф Ормонд, впоследствии Герцог Ормонд и Маркиз Ормонд в Ирландии. Носили представители фамилии Батлер.
http://en.wikipedia.org/wiki/Earl_of_Ormond_(Ireland)
*Страффорд – Томас Вэнтворт (граф Strafford, 1593 - 1641) - английский политический деятель; вступил в нижнюю палату и обратил на себя внимание своим выдающимся красноречием.
Вэнтворт не признавал компромиссов и шел вперед с непоколебимой верою в правоту защищаемого дела, попирая ногами все препятствия. Отсюда та легкость, с которою Вэнтворт совершал беззакония и творил насилие, отсюда то равнодушие, с которым он относился к справедливому негодованию оппозиции.
В 1633 г. Вэнтворт сделался наместником Ирландии и там стал применять свою политическую систему.
Был обвинен в государственной измене, но ни одно из длинного ряда обвинений, выставленных против него, не подходило под эту квалификацию. Король Карл, торжественно обещавший С. полную безопасность, подписал смертный его приговор.
"Не верьте земным властителям!" - таковы были его послдние слова. 12 мая 1641 г. голова его скатилась с эшафота.
http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Страффорд
----
Demon And Beast (William Butler Yeats)
For certain minutes at the least
That crafty demon and that loud beast
That plague me day and night
Ran out of my sight;
Though I had long perned in the gyre,
Between my hatred and desire.
I saw my freedom won
And all laugh in the sun.
The glittering eyes in a death’s head
Of old Luke Wadding’s portrait said
Welcome, and the Ormondes all
Nodded upon the wall,
And even Strafford smiled as though
It made him happier to know
I understood his plan.
Now that the loud beast ran
There was no portrait in the Gallery
But beckoned to sweet company,
For all men’s thoughts grew clear
Being dear as mine are dear.
But soon a tear-drop started up,
For aimless joy had made me stop
Beside the little lake
To watch a white gull take
A bit of bread thrown up into the air;
Now gyring down and perning there
He splashed where an absurd
Portly green-pated bird
Shook off the water from his back;
Being no more demoniac
A stupid happy creature
Could rouse my whole nature.
Yet I am certain as can be
That every natural victory
Belongs to beast or demon,
That never yet had freeman
Right mastery of natural things,
And that mere growing old, that brings
Chilled blood, this sweetness brought;
Yet have no dearer thought
Than that I may find out a way
To make it linger half a day.
O what a sweetness strayed
Through barren Thebaid,
Or by the Mareotic sea
When that exultant Anthony
And twice a thousand more
Starved upon the shore
And withered to a bag of bones!
What had the Caesars but their thrones?
(1865-1939)
ДЕМОН И ЗВЕРЬ
В определённые минуты
Коварный демон и зверь лютый,
Что досаждают день деньской,
Уходят с глаз долой.
Хоть я давно в круговращенье
Между желанием и мщеньем,
Свободы видел я успех
И зрел на солнце смех.
Сверкнув очами на портрете,
Сказал Люк Ваддинг* с ликом смерти:
?Прошу сюда?, и все Ормонды*
Кивнули нА стену (как горды!)
И даже Страффорд* улыбнулся,
Как будто в счастье окунулся, -
Я понял замысел его.
Теперь, когда зверь далеко
Не был портретом в Галерее,
Но поманил в своей манере
В компанию родных людей,
Чьи мысли стали мне ясней.
Но смех слезою обратился,
Что вскоре я остановился
У небольшого озерка,
Где чайка взмыла в облака,
Схватив подброшенную корку.
Теперь он, втянутый в воронку,
Нелепо плюхнулся как тюк,
Расфуфыренный индюк,
И воду со спины стряхнул.
Он был (совсем не Вельзевул) –
Тупым счастливым существом,
Не принятый моим нутром.
Но я уверен, была эта
Настоящая победа,
В ком проснулся зверь иль демон,
Кто ещё свободным не был,
Мастером простых вещей,
От того, что стал старей,
В ком остыла кровь, - приятно.
Не дороже мысли внятной,
Чем найти мог способ я
Задержать их на полдня.
До чего ж приятны виды
В скудных землях Фиваиды,
Иль у Мареотик-моря,
Где от голода и хвори
Пал ликующий Антоний
На брегу с отрядом! Вспомни,
Став лишь грудою костей!..
Что нам троны цезарЕй!
---
*Люк Ваддинг (1588 - 1657) - ирландский брат-францисканец и историк. Портрет Люка Ваддинга работы Карло Маратта находится в Национальной Галлереи Ирландии (г. Дублин).
http://en.wikipedia.org/wiki/Luke_Wadding
*Ормонды – пэрский титул Граф Ормонд, впоследствии Герцог Ормонд и Маркиз Ормонд в Ирландии. Носили представители фамилии Батлер.
http://en.wikipedia.org/wiki/Earl_of_Ormond_(Ireland)
*Страффорд – Томас Вэнтворт (граф Strafford, 1593 - 1641) - английский политический деятель; вступил в нижнюю палату и обратил на себя внимание своим выдающимся красноречием.
Вэнтворт не признавал компромиссов и шел вперед с непоколебимой верою в правоту защищаемого дела, попирая ногами все препятствия. Отсюда та легкость, с которою Вэнтворт совершал беззакония и творил насилие, отсюда то равнодушие, с которым он относился к справедливому негодованию оппозиции.
В 1633 г. Вэнтворт сделался наместником Ирландии и там стал применять свою политическую систему.
Был обвинен в государственной измене, но ни одно из длинного ряда обвинений, выставленных против него, не подходило под эту квалификацию. Король Карл, торжественно обещавший С. полную безопасность, подписал смертный его приговор.
"Не верьте земным властителям!" - таковы были его послдние слова. 12 мая 1641 г. голова его скатилась с эшафота.
http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Страффорд
----
Demon And Beast (William Butler Yeats)
For certain minutes at the least
That crafty demon and that loud beast
That plague me day and night
Ran out of my sight;
Though I had long perned in the gyre,
Between my hatred and desire.
I saw my freedom won
And all laugh in the sun.
The glittering eyes in a death’s head
Of old Luke Wadding’s portrait said
Welcome, and the Ormondes all
Nodded upon the wall,
And even Strafford smiled as though
It made him happier to know
I understood his plan.
Now that the loud beast ran
There was no portrait in the Gallery
But beckoned to sweet company,
For all men’s thoughts grew clear
Being dear as mine are dear.
But soon a tear-drop started up,
For aimless joy had made me stop
Beside the little lake
To watch a white gull take
A bit of bread thrown up into the air;
Now gyring down and perning there
He splashed where an absurd
Portly green-pated bird
Shook off the water from his back;
Being no more demoniac
A stupid happy creature
Could rouse my whole nature.
Yet I am certain as can be
That every natural victory
Belongs to beast or demon,
That never yet had freeman
Right mastery of natural things,
And that mere growing old, that brings
Chilled blood, this sweetness brought;
Yet have no dearer thought
Than that I may find out a way
To make it linger half a day.
O what a sweetness strayed
Through barren Thebaid,
Or by the Mareotic sea
When that exultant Anthony
And twice a thousand more
Starved upon the shore
And withered to a bag of bones!
What had the Caesars but their thrones?
Метки: