Im Paradies gepfleuckt ein frisch...
Ф .Петрарка
Перевод с немецкого
Позавчера две свежих розы рая
Любимый всеми, пожилой и мудрый
Он подарил влюбленной паре юной,
Как будто жребий, первым утром мая.
И смех Его, и нежность принимая,
Их дикость уходила этим утром,
Любви потоком разливаясь чудным,
А Он смотрел, им ласку изливая.
? Нет пары лучше, Солнце в удивленьи?-
Сказал влюбленным он с улыбкой кроткой
И обнял их на краткое мгновенье.
Деля слова и розы с наслажденьем,
Которым сердце радуется робко.
Прекрасна речь и дня благословенье!
Перевод с немецкого
Позавчера две свежих розы рая
Любимый всеми, пожилой и мудрый
Он подарил влюбленной паре юной,
Как будто жребий, первым утром мая.
И смех Его, и нежность принимая,
Их дикость уходила этим утром,
Любви потоком разливаясь чудным,
А Он смотрел, им ласку изливая.
? Нет пары лучше, Солнце в удивленьи?-
Сказал влюбленным он с улыбкой кроткой
И обнял их на краткое мгновенье.
Деля слова и розы с наслажденьем,
Которым сердце радуется робко.
Прекрасна речь и дня благословенье!
Метки: