Im Paradies gepfleuckt ein frisch...

Ф .Петрарка
Перевод с немецкого

Позавчера две свежих розы рая
Любимый всеми, пожилой и мудрый
Он подарил влюбленной паре юной,
Как будто жребий, первым утром мая.

И смех Его, и нежность принимая,
Их дикость уходила этим утром,
Любви потоком разливаясь чудным,
А Он смотрел, им ласку изливая.

? Нет пары лучше, Солнце в удивленьи?-
Сказал влюбленным он с улыбкой кроткой
И обнял их на краткое мгновенье.

Деля слова и розы с наслажденьем,
Которым сердце радуется робко.
Прекрасна речь и дня благословенье!

Метки:
Предыдущий: Ещё не поздно. Всё в свой час...
Следующий: Heinrich Heine- Случайное путешествие