Моя душа опять на части рвётся...

* * *
Cercada esta mi alma de contrarios;
la fuerza, flaca; el castellano, loco;
el presidio, infiel, bisono y poco,
ningunos los pertrechos necesarios.

Los socorros que espero, voluntarios,
porque ni los merezco ni provoco;
tan desvalido, que aun a Dios no invoco
porque mis consejeros andan varios.

Los combates, continuos, y la ofensa;
los enemigos, de animo indomable;
rota por todas partes la muralla.

Nadie quiere acudir a la defensa...
que hara el castellano miserable
que en tanto estrecho y confusion se halla?

* * *

Моя душа опять на части рвётся,
И слабы силы, и мозги сошли с ума.
От новобранцев толку нет, одна сума,
Боезаряды не использовать придётся.

И к помощи всё дело не ведётся:
Не заслужил и не придёт она сама,
И бесполезно к Богу руки поднимать:
В моих грехах и Бог не разберётся.

Не прекращаются бои, обида неустанна,
Не испугать врагов – они неустрашимы
И осаждают гарнизон со всех сторон.

К защите не прибегнут в этом стане…
Что делать мне, кастильцу? Что решили,
Когда я в тесных рамках заключён? (22.01.2016)

Бальтазар дель Альказар

Метки:
Предыдущий: Вольный перевод Ф. Геббеля
Следующий: 18 января. Св. Афанасий Великий