My Pretty Rose Tree. William Blake. Перевод

A flower was offered to me,
Such a flower as May never bore;
But I said "I've a pretty rose tree,"
And I passed the sweet flower o'er.

Then I went to my pretty rose tree,
To tend her by day and by night;
But my rose turned away with jealousy,
And her thorns were my only delight.

Мое милое древо роз. У. Блейк. Перевод.

Мне был подарен цветок, что рос
не таким как все цветы Мая;
но сказал я: Имею я милое древо роз.
И оставил цветок без внимания.

Потом, чтоб лелеять его день и ночь,
к моему милому древу роз отправился я;
но роза моя, ревнуя, отвернулась прочь,
и ее шипы были толикой моего наслаждения.

Метки:
Предыдущий: Д. Г. Лоуренс - Крик черепахи
Следующий: Светила большее и меньшее - из Роберта Фроста