Bronislaw Maj - Mowia
Bronislaw Maj
[MOWIA]
Mowia: "...dosyc, nie mozna tak
dluzej, od jutra, wszystko zaczynam
na nowo, nie bedzie latwo, ale,
czuje to, wreszcie musi sie udac..."
Na wpol urodzeni, dla tego
zyja. Przewrazliwieni, smieszni
w swej , pelnej godnosci, nadziei. Czekaja,
pewni tego jutra, az lekko nim
przestraszeni. Ale to dobry lek. Mowia:
na pewno. Mowia: podolam. Mowia: Boze,
dodaj mi sil. Mowia: jutro. I umieraja.
Ktokolwiek wiedzialby cos o losie, proszony jest.
Nie wiem, nie wierze, ze ktokolwiek
wie.
***
Бронислав Май
[СКАЖУТ…]
Скажут: "...хватит, нельзя так
больше, завтра с утра начну всё
сначала, да, будет непросто, но,
полагаю, должно получиться..."
Полурождённые, лишь потому и
живут. Впечатлительные натуры,
в своей чинной надежде смешные. Ждут
настолько уверенно "завтра", что даже слегка
испуганы этим. Но только слегка. Скажут:
конечно. Скажут: я справлюсь. Скажут: о Боже,
дай мне сил. Скажут: завтра. И умирают.
Отзовитесь, кто знает хоть что-нибудь о судьбе.
Я лично не знаю – и не уверен, что кто-нибудь
знает.
(Вольный перевод: Киев, 10 января 2011.)
[MOWIA]
Mowia: "...dosyc, nie mozna tak
dluzej, od jutra, wszystko zaczynam
na nowo, nie bedzie latwo, ale,
czuje to, wreszcie musi sie udac..."
Na wpol urodzeni, dla tego
zyja. Przewrazliwieni, smieszni
w swej , pelnej godnosci, nadziei. Czekaja,
pewni tego jutra, az lekko nim
przestraszeni. Ale to dobry lek. Mowia:
na pewno. Mowia: podolam. Mowia: Boze,
dodaj mi sil. Mowia: jutro. I umieraja.
Ktokolwiek wiedzialby cos o losie, proszony jest.
Nie wiem, nie wierze, ze ktokolwiek
wie.
***
Бронислав Май
[СКАЖУТ…]
Скажут: "...хватит, нельзя так
больше, завтра с утра начну всё
сначала, да, будет непросто, но,
полагаю, должно получиться..."
Полурождённые, лишь потому и
живут. Впечатлительные натуры,
в своей чинной надежде смешные. Ждут
настолько уверенно "завтра", что даже слегка
испуганы этим. Но только слегка. Скажут:
конечно. Скажут: я справлюсь. Скажут: о Боже,
дай мне сил. Скажут: завтра. И умирают.
Отзовитесь, кто знает хоть что-нибудь о судьбе.
Я лично не знаю – и не уверен, что кто-нибудь
знает.
(Вольный перевод: Киев, 10 января 2011.)
Метки: