Из Роберта Фроста - Огонь и лёд - перевод

РОБЕРТ ФРОСТ


ОГОНЬ И ЛЁД


Мне говорят, что мир сгорит,
"Замёрзнет," - кто-то брякнул,
Но,если миру "крякнуть,"
То лучше уж спалить.


А если дважды помирать,-
В достатке зла всегда,
Чтоб мир морозами достать,
Прикончив навсегда.


09.01.2012

8-45

ОГОНЬ И ЛЁД

Одни считают - мир сгорит в огне,
Другие - что замёрзнет.
Но если выбирать - по мне,
Я с теми, кто судачат об огне.

А если дважды гибель ждёт,
То ненависти хватит нам
Сказать, что сокрушит нас лёд, -
Разрушить в хлам
И лёд сойдёт.

18.03.17



FIRE AND ICE


Some say the world will end with fire
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.

But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And wound suffice.









Метки:
Предыдущий: Сердце и ветер. Перевод с итальянского
Следующий: Эдвард Лир 62. Реймсские пироги