Побелела земля. Красимир Георгиев. Перевод с болг
I место
в номинации "В чём мудрость жизни?"
IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ":
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
ИТОГИ (Часть 1)
http://www.stihi.ru/2011/12/31/1589
Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ
Стала белой земля,
И кудри мои побелели.
В седой паутине и жизни былой колея.
Как же так получилось, что я
Не заметил, как стихли весёлые трели,
Как в студёную зиму весна превратилась моя?
ОРИГИНАЛ:
Красимир ГЕОГРИЕВ
ПОБЕЛЯ ЗЕМЯТА
Побеля земята,
побеляха косите ми,
паякът оплете миналото
и бъдещето в своята мрежа,
пролетта неусетно се превърна в зима.
в номинации "В чём мудрость жизни?"
IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ":
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
ИТОГИ (Часть 1)
http://www.stihi.ru/2011/12/31/1589
Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ
Стала белой земля,
И кудри мои побелели.
В седой паутине и жизни былой колея.
Как же так получилось, что я
Не заметил, как стихли весёлые трели,
Как в студёную зиму весна превратилась моя?
ОРИГИНАЛ:
Красимир ГЕОГРИЕВ
ПОБЕЛЯ ЗЕМЯТА
Побеля земята,
побеляха косите ми,
паякът оплете миналото
и бъдещето в своята мрежа,
пролетта неусетно се превърна в зима.
Метки: