Тебя прошу
Песня моря нашей песней стала,
Голос наш сливался с песней той.
Но и моря волны замерзают
Иногда суровою зимой.
Ты прости меня – прошу я тихо –
Я тебя за всё благодарю.
Солнечной навек согрет я рифмой,
Ведь в душе твои лучи живут.
В грустной памяти скитаться буду,
Где в цветах - замёрзшая роса.
Там хочу я встретить в белых дюнах
Наши встречи-расставания.
И хотя не верю, но у моря
Будут долго видеть нас двоих, -
Два кораблика, что с ветром спорят,
Общий флаг тоски на мачтах их.
Ты прости меня – прошу я тихо –
Я тебя за всё благодарю...
Перевод с латышского
стихотворения Я. Плотниекса
Голос наш сливался с песней той.
Но и моря волны замерзают
Иногда суровою зимой.
Ты прости меня – прошу я тихо –
Я тебя за всё благодарю.
Солнечной навек согрет я рифмой,
Ведь в душе твои лучи живут.
В грустной памяти скитаться буду,
Где в цветах - замёрзшая роса.
Там хочу я встретить в белых дюнах
Наши встречи-расставания.
И хотя не верю, но у моря
Будут долго видеть нас двоих, -
Два кораблика, что с ветром спорят,
Общий флаг тоски на мачтах их.
Ты прости меня – прошу я тихо –
Я тебя за всё благодарю...
Перевод с латышского
стихотворения Я. Плотниекса
Метки: