на перекрёстке вены и иглы Сид Валерий перевод

на перекрёстке вены и иглы...
Сид Валерий
http://www.stihi.ru/2010/01/19/2742


на перекрёстке вены и иглы
на перекрёстке горлышка и горла
горят нейроны и глаза голы
и сладкая мечта уже прогоркла
в средоточенье воя потрохов
и в сгустке белены перед глазами
уже ни до друзей ни до врагов
не дотянуть лишь ада с образами
видение в подслащенном дымке
фаланги пальцев - зимняя дорога
ухабы кочки призраки сугроба
двоясь сползая тают вдалеке
и чашечку колена вдрызг разбив
о пресловутый камень преткновенья
сползёшь в кювет и скатишься в обрыв
в обыкновенный /нет обыкновенней/
и хоть дери башку хоть не дери
не разглядеть с болота под горою
распутье тех дорог которых три
и тех судеб которых тоже трое
и дабы охладить мозгов скулёж
водицы зачерпни шеломом кепки
за здравие илюш добрынь алёш
испей остынь и выругайся крепко

(перевод на укр.)

схрестили напрям вена голка
схрестили вирву шийка горло
горять нейрони оч? смеркнуть
? зг?ркла мр?я в кав? чорн?й
? в нутрощах копирсання кот?в
? в згустку блекоти перед очима
вже н? до друз?в н? до ворог?в
п?д образами св?чка пеклом блима
вид?ння в п?дсолоджен?м серпанку
дор?г зимових розп?стертих пальц?
вибо?ни рови примари ? обманки
канва у хрестик вишита на п’яльцях
кол?но розтрощивши вщент
об горезв?сний кам?нь спотикання
сповзеш в кювет ? в той момент
потрапиш в урвище нежданно
дери довбешку а хоч не дери
вже не розглед?ти з багна поп?д горою
розхристаних дор?г яких ? три
? доль розхристаних под?лених на тро?
охолоди в?д виверження м?зки
в?д стресу зачерпни в шолом водиц?
давайте БУДЬМО! та щоб ви тр?сли
? мать вашу... альош? ? н?к?т?ч?

Метки:
Предыдущий: КУЛЯ
Следующий: Буль-буль по Шелу Сильверстайну