Э. Дикинсон. 531. We dream - it is good we are dre

531 (1862)
Мы во сне – больно было б очнуться –
Но мы спим и, пока мы спим,
Как в театре нас убивают,
Мы как в пьесе кричим –

Люди гибнут – беда какая,
Что действительно кровь течет –
В драме мы умираем,
Драма ввек не умрет –

Не поранься от столкновений,
Не открой глаза, чтобы сон
Не распался и – леденея –
Изумление не нашло

Лишь гранит, на котором имя,
Даты да, может стать,
Пара строк на латыни –
Рассудительней спать –
10-16.01.2022



531
We dream - it is good we are dreaming -
It would hurt us - were we awake -
But since it is playing - kill us,
And we are playing - shriek -

What harm? Men die - externally -
It is a truth - of Blood -
But we - are dying in Drama -
And Drama - is never dead -

Cautious - We jar each other -
And either - open the eyes -
Lest the Phantasm - prove the Mistake -
And the livid Surprise

Cool us to Shafts of Granite -
With just an age - and name -
And perhaps a latin inscription -
It's prudenter - to dream –


Метки:
Предыдущий: Перевод из Сергея Жадана Переклад з Сергiя Жадана
Следующий: Роберт Льюис Стивенсон Куда плывут кораблики?